Friday, April 1, 2011

encouragements à nos ami(e)s japonais

nous suivons de très près les infos sur la situation et l'évolution sur les réacteurs et nous sommes inquiets quand même, mais je sais que malgré tout il faut continuer à vivre, et reprendre une vie à peu près normal, et aussi penser aux sinistrés, nous pensons à chaque instant à nos amies japonaises, et à tout ceux que l'on ne connait pas. Toute cette situation nous met en colère, mais bon je sais que ce n'est pas avec cela que l'on avance, et c'est une dépense d'énergie qui n'est pas très constructive donc il ne reste que la solidarité et je sais que le peuple japonais est un peuple très solidaire et avec beaucoup de courage pour faire face, mais il faut arrêter le nucléaire de partout et réfléchir à une autre énergie. Marie raimbault

We are following very closely the information on the situation and the evolution of the nuclear reactors. We are very worried, but at the same time we know that Japanese need to continue to live and take their normal life back. Every moment, we think of affected people, our Japanese friends and those we do not know yet. All the situations make us angry but I know that anger does not drive us forward, rather solidarity does. I know Japanese have strong solidarity and courage enough to face the situations. But, we need to stop using nuclear energy and consider using other energy.
- Marie raimbault, France

私たちは毎日テレビにかじりついて福島原子力発電所の状況と変化を見ながら、日本の友人のことをとても心配に思っています。ただこんな状況下でも日本の皆さんはなるべくいつも通りの生活を取り戻せるよう日々を生きていかなければならないこともよく理解しています。
私たちは常に、今このときも、被災者の方々、私たちの日本の友人、私たちがまだ出会っていない日本の皆さんのことを心から思っています。原子力発電所の現状に私たちは怒りを感じていますが、怒りは何の始まりにもなりません、今は支え合うことが大切です。そして私の知る日本人はとても連帯感(団結力)の優れ、勇気を持った人々です。原子力に頼るのは止め、別のエネルギー源に置き換えるべきです。
Marie Raimbault, フランス

No comments:

Post a Comment